
Mattsu
Translation & Localization
About Me
Hello, I'm Mattsu! An English to Brazilian Portuguese translator.Born as Matheus Martins and raised in the 2000's by the arcade machines from the bars of São Paulo, my passion for videogames grew up with me as I dived in the world of consoles, PC, phones and smartphones.I teached myself english by experiencing art, that is, playing, watching movies and TV, reading and so on. Now my purpose is to spread that knowledge in the form of accessibility, providing the beauty of Brazilian Portuguese to games that I love and projects that I believe in.More than that, by working with localization and making sure to maintain all cultural references, puns and slangs, I want players to have an experience that hits close to home, so they can fully enjoy all the artistic aspects of videogame writing, be it subtitles, menu interfaces, or even that entry in the codex that only 5% of them will read.With that said, my projects will never make use of generative AI, as I intend to bring humanity and authenticity above all.
My Projects
Harmony: The Fall of Reverie

My first personal project, a fan-made localization that started it all.
A visual novel by Don't Nod (Life is Strange) with about 150k+ words.
This translation almost got integrated to Steam, only not happening because of lack of staff.
"At this time, we no longer support the game; however, we have discussed it internally, as we were touched by your work on this project and we are willing to try and integrate your translation in the Steam version of the game, with the "fan-made" label, and add your name to the localization credits." - Clara Voyard, Publishing Producer.
Available on Nexus Mods for registration purposes.
Sailing With Stans DEMO
